[แปลบางพาร์ท] CNBLUE Jung YongHwa and Lee JongHyun 50Q-50A

EXILE MAGAZINE


CNBLUE LOVE Part 

Q41: มิตรภาพกับความรัก ถ้าต้องเลือกจะเลือกอะไร?

YH: มิตรภาพครับ เพราะผมคิดว่ามันเป็นสิ่งที่สำคัญมากกว่าความรักครับ ผมเป็นคนประเภทที่จะให้ความสำคัญกับสิ่งที่ให้สัญญาไว้กับเพื่อนก่อนครับ มันก็ไม่ดีนะครับเพราะจะทำให้เกิดความลำเอียง แต่ผมคิดว่ามันก็คงเป็นเรื่องที่ยากล่ะครับถ้าจะคบใครสักคนแล้วคนๆนั้นไม่เข้าใจในจุดนี้

JH:หากเป็นเมื่อก่อน ผมคงเลือกมิตรภาพแบบไม่ต้องคิดเลย แต่ตอนนี้ อาจจะเป็นความรัก ถ้าพูดในอีกแง่ก็คือ มันขึ้นอยู่กับสถานะการณ์และเพราะว่ามันก็แค่การจินตนาการ มันก็เลยยากที่จะอธิบายน่ะครับ (หัวเราะ)

Q42: คิดว่า “ชอบแบบลึกซึ้ง[koi (恋)]” กับ “รักใคร่[ai (愛)]” ต่างกันมั้ย?
(Note: “ai (愛)” กับคำว่า “koi (恋)” ถ้าแปลคร่าวๆในภาษาอังกฤษแล้วก็จะแปลได้ว่ารักเหมือนกัน แต่มันมีความแตกต่างระหว่างคำสองคำนี้นิดนึงก็คือ ai (愛)คือรักที่มีแต่การให้(รักทั่วๆไป) ส่วน koi (恋) คือรักที่ต้องการการรักตอบ(รักแรก,รักช้ำ) )

YH: ผมคิดว่ามันต่างกันนะครับ แต่มันยากที่จะพูดว่าสองคำนี้มันต่างกันอย่างไงเพราะผมเองก็ไม่รู้เหมือนกันครับ บางทีอาจจะเหมือนความแตกต่างระหว่าง คำว่า”ชอบ”กับ”รัก” มั้งครับ…ผมคิดว่าไม่มีใครที่จะสามารถตอบคำถามนี้ได้อย่างถูกต้องหรอกครับ(หัวเราะ)

JH: ผมคิดว่ามันต่างกันครับ ผมชอบคำว่า “ชอบแบบลึกซึ้ง” มันประกอบไปด้วยความรู้สึกรักที่ปรารถนาโหยหาครับ

Q43: คุณสนใจใส่ใจคนที่คุณรักมั้ย?

YH: ใส่ใจครับ ผมสนใจมากกว่าตัวเองอีกนะครับ
JH: ครับ ผมสนใจมากๆครับ

Q44: อาหารจานไหนที่คุณอยากให้แฟนทำให้ทาน?

YH: สปาเก็ตตี้ครับ เพราะว่ามันเป็นอาหารโปรดของผม ผมกินได้ไม่ว่ารสชาติมันจะเป็นยังไงครับ

JH: อะไรก็ได้ครับ ไม่ว่าเธอทำอะไรให้ทาน ผมสามารถกินได้อย่างเอร็ดอร่อยแม้ว่ามันจะไม่ใช่รสชาติแบบที่ผมชอบก็ตาม จริงๆแล้วมีอาหารหลายอย่างเลยที่ผมไม่ชอบทานแต่…ก็ไม่เป็นไรครับผมทานได้ (หัวเราะ)

Q45: คิดว่าคุณสามารถเป็นเพื่อนกับเพื่อนต่างเพศได้มั้ย?

YH: ผมคิดว่าได้ครับ จริงๆแล้วผมมีเพื่อนผู้หญิงที่ให้คำแนะนำผมในหลายเรื่องๆ ผมคิดว่าทิปของการมีเพื่อนต่างเพศก็คือการฟังเรื่องของคนอื่นๆได้ดีมากขึ้นครับ

JH: ผมคิดว่าผมทำไม่ได้นะครับ การมีเพื่อนต่างเพศ เธอมาเป็นเพื่อนเพราะว่าเธอมีความรู้สึกชอบหรือรักถึงแม้ว่ามันจะน้อยนิดก็ตาม คิดเหรอครับว่าเธอจะเป็นเพื่อนเราได้ถ้าหากว่าเธอไม่น่าสนใจอ่ะ?

Q46: อยากเป็นคนวางแผนเดทเองมั้ย?

YH: ผมอยากทำครับแต่ไม่ใช่ผมคนเดียวนะครับ ผมก็อยากให้คู่ของผมร่วมกันวางแผนด้วย การคบกันที่คุณสามารถพูดได้ทุกเรื่อง ไม่ใช่เป็นความสัมพันธ์อันแท้จริงหรอกเหรอครับ?

JH: ผมไม่คิดเยอะในเรื่องนี้ครับ เพราะผมชอบหญิงแกร่ง มันคงดีกว่าที่ถูกพาไปที่ไหนๆ

Q47: อยากเป็นคนสารภาพรักเองหรืออยากถูกสารภาพรักมากกว่ากัน?

YH: ผมเป็นคนประเภทที่ตัวผมเองอยากจะไปสารภาพรักเองครับ ไม่ใช่ทางจดหมายนะครับ ผมอยากจะไปพูดด้วยปากของตัวเองครับ

JH: ผมจะเป็นคนไปสารภาพรักเองครับเพราะว่าผมอยากบอกความรู้สึกของผมให้เธอรู้ครับ

Q48: ชอบผู้หญิงแบบน่ารักหรือว่าสวย?

YH: ชอบแบบน่ารักครับ ผมไม่สนใจเรื่องหน้าตานะครับ ผมชอบผู้หญิงที่ฉลาดและมีบุคคลิกที่มีเสน่ห์ดึงดูดน่ะครับ

JH: ตอนนี้ผมก็ไม่รู้ครับ ผมรู้สึกว่าไม่จำเป็นที่ต้องเลือกว่าชอบแบบไหน ถ้าผมจำเป็นต้องเลือก ผมคิดว่าผมชอบแบบน่ารักนะครับสำหรับตอนนี้นะ แต่ความรู้สึกเป็นสิ่งสำคัญมากกว่าครับ!

Q49: สมาชิกในวงคนไหนที่น่าจะเป็นสามีในฝัน?

YH: ผมไงครับดีที่สุด ล้อเล่นนะครับ(หัวเราะ) น่าจะเป็นมินฮยอกครับ เพราะเขาเป็นคนที่ชอบใส่ใจดูแลคนอื่นๆดีครับ

JH: คิดไม่ถึงเลยนะครับ (?!)(ปล.คิดว่าไม่น่าจะเจอคำถามนี้)น่าจะจองชินนะครับ เพราะว่าเขาเป็นคนที่สุภาพมาก ถึงแม้จะตามลำดับอาวุโสแล้วบางทีผมก็คิดว่าเขาสุภาพเกินไปครับ เพราะงั้นผมคิดว่าภรรยาเขาเขาน่าจะเป็นคนที่สบายสุดๆเลยล่ะครับ (หัวเราะ)
Q50: คุณสามารถแบ่งระหว่างเรื่องงานกับความรักได้มั้ย?

YH: ผมคิดว่าผมทำได้นะครับแต่ผมไม่อยากจะทำสักเท่าไหร่ เพราะว่าตอนนี้ผมอยากมุ่งเรื่องงานมากกว่าครับ

JH: ผมทำได้ครับ! ผมสามารถแยกแยะได้เป็นอย่างดีเลยล่ะครับ


Credits: Text— @liiiiho_ft Photo— @mi_malice on twitter

Jap to Eng:depps1004

Eng to Thai : ARATA26

cnbjonghyun:

JongHyun: I didn’t do it on purpose.

cnbluefanfun:

[Photo|Twitter|Trans]
【CNBLUE】 『Come on』Release commemorative sign event 3rd day!! Osaka Zenri Selcy has ended!! In the midst of hot weather thank you for lots of support!! Tomorrow in Sapporo, Sapporo Factory Atrium!! Thank you!!
【CNBLUE】 『Come on』リリース記念サイン会3日目!!大阪 千里セルシー終了しました!! 暑い中たくさんの応援ありがとうございました!! 明日は札幌 サッポロファクトリーアトリウム!!宜しくお願い致します!! http://t.co/ruyMgQs5

cnbluefanfun:

[Photo|Twitter|Trans]

【CNBLUE】 『Come on』Release commemorative sign event 3rd day!! Osaka Zenri Selcy has ended!! In the midst of hot weather thank you for lots of support!! Tomorrow in Sapporo, Sapporo Factory Atrium!! Thank you!!

【CNBLUE】 『Come on』リリース記念サイン会3日目!!大阪 千里セルシー終了しました!!
暑い中たくさんの応援ありがとうございました!!
明日は札幌 サッポロファクトリーアトリウム!!宜しくお願い致します!! http://t.co/ruyMgQs5

Yonghwa in Celeb Magazine

Kor-Thai : Pongyumeko Minso


CNBLUE ใน นิตยสาร Steady ฉบับเดือนมิถุนายน 2012 

[แปล]  CNBLUE ใน นิตยสาร Steady ฉบับเดือนมิถุนายน 2012 

ยงฮวา ถึง มินฮยอก


ขอบคุณนะที่ช่วยเหลือพี่ตลอดมา!

เขาอายุยังน้อยครับแต่เขาเป็นคนที่ใจเย็นมากเลยล่ะครับ เขาสามารถควบคุมตัวเองได้เป็นอย่างดีเลย แล้วก็นิสัยเขาก็ไม่เปลี่ยนเลยครับยังไงก็อย่างงั้น ก็มีบ้างที่ดื้อไปหน่อยครับ (หัวเราะ) แต่นิสัยดื้อรันและบุคคลิกใสซื่อของเขาก็เป็นสิ่งที่ช่วยพวกเราเสมอมาครับ  บทบาทหนุ่มเพลย์บอยสุดเท่ห์ในละครที่เขาสวมบทบาทอยู่ตอนนี้ต่างจากตัวตนที่จริงๆของเขาคนละขั้วเลยล่ะครับ อีกอย่างเขาเป็นที่อ่อนไหวและเรียบร้อยมากๆเลยครับ ตอนนี้เขากำลังยุ่งอยู่กับการถ่ายละคร ก็บ่นตลอดเลยว่าไม่มีเวลาทำความสะอาดห้อง ผมน่าจะไปทำให้เขานะ (หัวเราะ)

มินฮยอก ถึง ยงฮวา 


ผมเชื่อใจพี่เค้ามากกว่าใครๆครับ 

ไม่ว่ายังไงพี่เค้าก็เท่ห์เสมอครับ ไม่ว่าจะเป็นตอนทำเพลง มันเป็นสิ่งที่แน่นอนอยู่แล้ว แต่ตัวพี่เค้าก็แสดงได้ดีทั้งในบทบาทการเป็นนักแสดงและโปรดิวเซอร์ และก็ยังเป็นคนที่น่านับถือมากๆเลยครับ การที่ได้สนิทกับพี่เค้า ทำให้ผมได้เรียนรู้จากเขา ผมปราบปลื้มมากครับ นับตั้งแต่ที่เราได้เจอ พี่เค้าคอยดูแลผมเสมอครับ เป็นน้องเล็กของพี่เค้า พี่เค้าเป็นพี่ชายที่อ่อนโยนมากๆเลยล่ะครับ ผมก็จะติดตามพี่เค้านับตั้งแต่นี้ต่อไปเลยล่ะครับ (หัวเราะ)

จองชิน ถึง จงฮยอน


ผมอยากจะเรียนรู้จากการมองทัศนะคติทางดนตรีของพี่เค้า

พี่เค้าเป็นคนที่มีนิสัยแบบแมนๆครับแต่พี่เค้าเป็นคนที่จิตใจอ่อนโยนมากๆเลยนะครับ เขาห่วงใยใส่ใจเรื่องพวกเรามากๆเลยล่ะครับ ความหลงใหลในดนตรีของพี่เค้านั้นขั้นสุดยอดครับชอบมากแล้วก็พี่เค้ารักกีต้าร์เป็นที่สุดเลย ตอนที่พี่จงฮยอนเล่นกีต้าร์ อารมณ์ก็จะดีขึ้นมาเลยครับ แบบนั้นมันสุดยอดมากเลยล่ะ! พี่เค้าดูเหมือนเขาจะกำลังฟิตหุ่นอยู่นะ เพราะงั้นผมก็ต้องตั้งใจฟิตหุ่นเป็นเพื่อนพี่เค้าครับ แล้วก็นะ! ท่านอนพี่เค้าอุบาทว์ครับ (หัวเราะ)

จงฮยอน ถึง จองชิน

ขอบคุณนะที่เป็นคนสร้างเสียงหัวเราะได้เจ๋งที่สุดเลย!

ก็อย่างที่รู้ครับว่าเขาเป็น “ไวรัสแห่งความสุข” ซึ่งก็แปลว่าเวลาที่คุณได้อยู่กับเขา คุณจะรู้สึกสนุกสนาน(หัวเราะ) เวลาที่คุณขังตัวเองทำงานอยู่ในสตูดิโอหรือเวลาพูดคุยกันอยู่แล้วต้องหยุดเพราะพูดไม่เข้ากัน แค่เพียงมีเค้าอยู่ เขาจะทำให้บรรยากาศดีขึ้นครับ เขาจะทำให้เราจู่ๆก็หัวเราะออกมา แถมยังเขายังเป็นชายหนุ่มที่แสนจะใจดีด้วยนะครับ เขาซื้อกระเป๋าให้ครอบครัวใน”วันแห่งครอบครัว”ที่ผ่านมาด้วยล่ะ 

Scans Source: cnblue622.tumblr.com post 1| 2

English Translation by: depps1004.tumblr.com 

Thai Translation by ARATA26

[TRANS] Star1 Vol.3 June 2012

Interview : CNBLUE’s Dream Escape (ทางออกฝันของหนุ่มๆซีเอ็นบลู)

วันนี้อากาศร้อนมากๆเลย รู้สึกยังไงบ้างในที่สุดก็ถ่ายภาพนิ่งเสร็จสักที? มาถึงที่Yeouido อยู่ข้างๆสตูดิโอโทรทัศน์ อยากจะหนีไปบ้างมั้ย?

YH : ครับ ถึงแม้ว่าวันนี้อากาศจะร้อนมากแต่ก็เป็นการถ่ายภาพที่สนุกสนานมากครับ จริงๆแล้วพวกเราซีเอ็นบลูเป็นวงที่น่าเบื่อมากๆเลยครับ ไม่มีใครสักคนเลยในพวกเราที่คิดอยากจะหนีไปหรอกครับแล้วก็ไม่มีใครหนีสักคนด้วย แล้วอีกอย่างก็คือพวกเราไม่มีใครมีนิสัยหัวดื้อไม่เชื่อฟังหรอกครับ หลังจากเราเสร็จจากงานของพวกเราแล้ว พวกเราก็จะรีบตรงดิ่งกลับบ้านเลยครับ แล้วก็ไปห้องของจองชินกัน ทุกๆคนก็จะนั่งคุยกันบนเตียงของจองชิน นี่เป็นวิธีการรีแล๊กซ์ของพวกเราครับ บางคราวที่พวกเราโดนแรงกดดันจากคนอื่นพวกก็จะนินทาคนที่เค้ากดดันพวกเรากัน แต่อย่างเช่นวันนี้ที่พวกเราทั้งสี่คนออกมาข้างนอกด้วยกันแล้วมาที่ Yeouido นี่เป็นการหลีกหนีเล็กๆที่ก็ไม่เลวเท่าไหร่ครับ

JS : ใช่ครับ วันนี้พวกเราเพิ่งรู้ซึ้งว่าข้างนอกนี่มันร้อนมากแค่ไหน จริงๆแล้วมันยากเหมือนกันนะครับที่จะโยงซีเอ็นบลูกับคำว่าหลีกหนี พวกเราสี่คนมีวิธีผ่อนคลายโดยการดูหนังกันหรือไม่ก็คุยกัน เพราะงั้นก็เลยไม่จำเป็นที่จะต้องหนีจากความเป็นจริงที่เป็นอยู่ เพราะพวกเราสี่คนไม่รู้สึกกดดันง่ายๆหรอกครับ แล้วอีกอย่างพวกเรารู้วิธีที่จะจัดการกับความรู้สึกของพวกเราเองเพราะงั้นก็เลยไม่มีปัญหาครับ

เยี่ยมมาก งั้นระหว่างที่พวกคุณโปรโมทไม่รู้สึกกดดันเลยงั้นสิ? แล้วพอใจกับทุกอย่างเลยเหรอ?

YH : ใช่ครับ เพราะ พูดกันตามตรงนะครับพวกเราไม่คาดหวังสูงหรอกครับ แต่ผลลัพธ์ที่ออกมามันดีมากไเลย แถมพวกเรายังได้รับความสนใจและความรักอย่างมากมาย เพราะงั้นพวกเราเลยอารมณ์ดีตลอดเวลาเลยครับ

MH : ระหว่างที่โปรโมทอัลบั้มพวกเราตั้งใจเอาไว้ว่า พวกเราไปเล่นดนตรีกันบนเวทีนะ

ในรายการหนึ่ง ยงฮวาพูดว่า “”เพราะท่านประธานเลี้ยงเนื้อวัวเกาหลีผม เพราะงั้นคุณเลยยกธงขาวที่จะรั้นทำอัลบั้มเพลงในสไตล์พวกคุณ” งั้นหลังจากโปรโมทอัลบั้มนี้ รู้สึกมั้ยว่าที่ท่านประธานพูดมามันถูกต้องแล้ว? หรือคุณรู้สึกเสียใจ “ไม่ว่าอย่างไงตอนนั้นฉันควรที่จะสู้ให้ถึงที่สุดสิ?”

YH (คิดหนักแป๊บนึง) :  เอาเข้าจริงๆแล้ว ผมก็รู้สึกเสียใจบ้างครับ ผมควรจะหนักแน่นในความคิดของผม มันไม่ใช่ว่าผมไม่พอใจกับผลลัพธ์นะครับเพราะว่าตอนนั้นพวกเราเร่งเตรียมอัลบั้มกันมากเลยครับเลยมีหลายๆจุดที่ผมยังไม่พอใจครับ มักจะมีความคิดแบบนี้ตลอดเลยครับ “ถ้าเรารีแล๊กซ์ซะบ้างตอนเตรียมอัลบั้ม บางทีผลลัพธ์มันอาจจะดีกว่านะ” แต่อัลบั้มนี้มันเกินความหมายของเราครับ พวกเราจะสนุกกับทำงามากกว่าถ้าไม่คาดหวังอะไรมาก แต่ไม่คิดเลยครับว่าพวกเราจะได้รางวัลด้วย เพราะงั้นผมก็เลยดีใจมากที่พวกเราทำสำเร็จมีความสุขมากครับ แล้วอีกอย่างพวกเราไม่ได้หวังอยากจะชนะสามรางวัลซ้อนอะไรแบบนั้นครับ

หลังจากช่วงกิจกรรมโปรโมท มีเวลาพักบ้างมั้ย?

JH : ไม่ครับ ไม่มีใครได้พักครับ หลังจากช่วงกิจกรรมโปรโมทแล้วเราก็ทำงานต่อครับ กิจกรรมเดี่ยวหรือการศึกษาสำหรับการเตรียมอัลบั้มถัดไปของพวกเรา

ถ้าเกิดบริษัทให้เวลาพักหนึ่งอาทิตย์?

YH : ผมอยากไปเที่ยวพักผ่อนต่างประเทศครับ ถ้าผมไปได้ผมจะหนีบจองชินไปด้วยครับแน่นอนครับ ถ้าผมเอาจองชินใส่ในกระเป๋าได้ล่ะก็ ผมก็อยากจะพกเขาใส่ในกระเป๋าผมแล้วก็พาเขาไปด้วยทุกๆที่เลย ผมจะจ่ายค่าใช้จ่ายทั้งหมดให้เขาตราบเท่าที่จองชินพอใจ ไม่ว่าจะไปที่ไหนผมก็อยากจะไปกับเขาครับ เขาทำให้ผมรู้สึกดีมากๆที่จะทำอะไรสักอย่างในระดับนึงครับ สบายใจที่อยู่ด้วยสุดๆ คอยดูแลผมเป็นอย่างดีและเป็นห่วงผม…เป็นน้องชายที่ผมชอบมากๆเลยครับ

JS (ถอนหายใจอย่างยาว) : มันเหมือนกับความสัมพันธ์ระหว่างเจ้านายและทาสครับ อย่าคิดลึกเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของเรานะครับ

พวกคุณทั้งสี่คนต่างก็สนิทกันมากเลย ถ้าต้องมาอยู่ด้วยกันยี่สิบสี่ชั่วโมง พวกคุณจะมีเรื่องทะเลาะกันบ้างมั้ย?

MH : พวกเราอยู่ด้วยกันมาห้าปีแล้วครับ แต่มันแปลกอยู่อย่างนึงคือพวกเราไม่เคยทะเลาะกันเลยสักครั้งเลยครับ พวกเราสี่คนสนิทกันมากพวกเรารู้เลยว่าใครชอบอะไรเกลียดอะไร พวกเราจะหลีกเลี่ยงสิ่งที่คนนั้นๆไม่ชอบครับ พวกเราจะใส่ใจความรู้สึกของอีกฝ่ายครับ พวกเราแทบจะไม่ทะเลาะกันเลยครับและจะไม่ทำอะไรที่ทำให้พวกเราต้องทะเลาะกันด้วยครับ ทุกๆคนชอบพูดตลอดว่า”พื้นดินจะแน่นขึ้นก็หลังจากฝนตก” หรือไม่ก็ “ผู้ชายต้องมีเรื่องชกต่อยกันถึงจะสนิทกันมากขึ้น” แต่พวกเราเป็นกรณีพิเศษที่ต่างออกไปจริงๆครับ

งั้น ถ้าคุณต้องพูดถึงข้อเสียของอีกฝ่ายล่ะ?

YH : เราต้องพูดถึงได้แค่คนเดียวเหรอครับ? สำหรับจองชิน ความต้องการที่จะปล่อยมุกของเขาเยอะเกินไปครับ ถ้าเขาเล่งไว้ว่าจะทำให้คุณขำ เขาจะเล่นมุกออกมาเยอะมากเกินไปครับ พวกเราบอกไปหลายครั้งแล้วว่า “เล่นครั้งเดียวก็พอแล้ว” แต่เขาก็ไม่เคยเปลี่ยนเลยครับ

JS : มินฮยอกไม่มีข้อเสียเลยครับ ยกเล้นบางครั้งที่เขาชอบอยู่ในโลกของตัวเอง เขาเป็นคนที่อ่อนน้อมถ่อมตน จริงจังเวลาทำงาน ถึงแม้ว่าเขาจะอายุยังน้อยแต่เขาก็ดูเป็นผู้ใหญ่ จริงๆนะครับหาข้อเสียของเขาไม่เจอเลย

MH : ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ? ผมก็เป็นคนที่ก็มีข้อเสียมากมายเหมือนกัน อืม.. พี่ยงฮวาไม่ค่อยใส่ใจสุขภาพเขาสักเท่าไหร่ครับ นี่เป็นข้อเสียจริงๆของเขาครับ ตอนคอพี่เขาเจ็บ เขาก็ไม่ควรที่จะพูดและก็ต้องพักผ่อนให้มากๆ แต่พี่เขากลับพูดไม่หยุดและก็ชอบปล่อยมุกตลกๆเยอะเลยครับ

YH : สรุปว่าจริงๆแล้วนายอยากจะบอกว่าฉันมันน่ารำคาญงั้นสิ?

JS : พี่จงฮยอนเป็นคนเรื่องมากเรื่องอาหารการกินครับ ผมก็เป็นคนเรื่องมากเรื่องการกินเหมือนกันครับแต่ สุดท้ายแล้วพี่จงฮยอนก็ยังคงเหนือชั้นกว่าผมอยู่ขั้นนึงครับ เพราะว่าเวลาที่เลือกกันว่าจะกินอะไรดี พวกเราจะตกอยู่ในสถานะการณ์ลำบากตลอดครับ

ถึงจะเป็นอย่างนั้นแต่พวกเราก็ยังคงรู้สึกถึงความรักฉันท์พี่น้อง ดูเหมือนว่าพวกคุณสนิทกันมากๆเลย

YH : พวกเรา ตัวพวกเราพูดกันตลอดครับว่า “ไม่มีวงไหนที่สนิทกันไปมากกว่าวงพวกเราแล้ว ” เพราะงี้พวกเราก็เลยไม่มีเพื่อนในวงการดนตรีเลยจริงๆครับ และผมก็ไม่เคยไปเจอเพื่อนที่เป็นคนดังแบบส่วนตัวเลยครับ

JS : พวกเราติดกันเป็นตังเมเสมอครับ แต่ถ้ามีใครคนใดคนหนึ่งมีกิจกรรมเดี่ยวและต้องออกไปจากกลุ่ม พวกเราจะรู้สึกโหวงๆครับ เพราะงั้นพวกเราสี่คนเลยตั้งห้องแชทกลุ่มในโทรศัพท์ของพวกเราครับ พวกเราจะแชทคุยกันทั้งวันเลย พวกเราก็จะส่งรูปตัวเองไปให้ทุกๆคนดูด้วยครับ ผมก็ไม่รู้ว่าทำไมเขามีเรื่องที่จะต้องพูดมากมาย…มันดูน่าตลกจริงๆครับ พวกเราโทรหากันบ่อยมากด้วยครับ ผมกับพี่ยงฮวาถึงแม้ว่ามันจะไม่มีอะไร แต่เราก็เคยโทรหากันถึงแม้ว่าจะคุยแค่ประโยคเดียว “ทำไรอยู่?” “กินข้าวยัง?” อะไรแบบนี้ครับ เหมือนคู่รักใช่มั้ยล่ะครับ? อย่าเข้าใจผิดนะครับ~

งั้นพวกคุณก็ไม่เคยมีเรื่องอะไรที่อิจฉากันเลยสิ? 

MH : ครับ พวกเราไม่อิจฉากันอะไรแบบนั้นแน่นอนครับ ตอนที่สมาชิกคนอื่นมีตารางงานเดี่ยว แทนที่จะอิจฉาพวกเรากลับรู้สึกว่า “มันจะต้องเหนื่อยมากๆแน่เลย” พวกเราจะกังวล หรือไม่ก็เราจะทำให้เรามีแรงฮึดและคิดว่า “เราต้องทำงานให้หนักกว่านี้” ระหว่างพวกเรา ไม่มีใครในพวกเราอยากแข่งเพื่อให้ตัวเองดีกว่าหรอกครับ

ดูเหมือนว่าพวกคุณจะมีโทรศัพท์มือถือกันแล้ว?ตอนพวกคุณเดบิ้วต์ไม่มีกันใช่มั้ย?

YH : ครับ พวกเราเพิ่งได้โทรศัพท์กันเมื่อต้นปีนี้เอง~ ท่านประธานของเราใส่ใจในทุกอย่างครับ แม้แต่การอนุญาตให้ใช้โทรศัพท์ของพวกเราและเป็นคนเอามาให้พวกเราเองครับ เมื่อไม่นานมานี้ บางครั้งผมก็คิดถึงวันที่เราไม่มีโทรศัพท์กัน เราอยู่กันได้ยังไงนะ ตอนไหนที่ดีที่สุดที่เราจะได้มีโทรศัพท์ใช้กัน? เวลาที่เราอยากโทรสั่งอาหาร เมื่อก่อนเราจะสั่งได้ก็ต่อเมื่อมีพี่ผู้จัดการอยู่ด้วย แต่ตอนนี้เราสามารถดูแลตัวเองได้แล้วครับ

เข้าใจแล้ว งั้นแสดงว่าก็ต้องมีเบอร์ศิลปินสาวๆเยอะเลยล่ะสิ?

JS : ให้ผมเอาโทรศัพท์ให้ดูก็ได้นะครับ พวกเราไม่มีเบอร์คนอื่นนอกจากเบอร์ร้านสั่งอาหารเลยครับ

ถ้าอยากจะเขียนเพลง คุณก็ต้องมีประสบการณ์ความรักบ้างสิ?

YH : ผมก็ไม่รู้ครับ ถ้าเพราะพวกเราทั้งสี่คนไม่มีประสบการณ์ความรักมากเท่าไหร่หรืออะไรแบบนั้น พวกเราก็เลยไม่ค่อยมีเพลงรักมากเท่าไหร่ ปกติส่วนใหญ่แล้วพวกเราจะเขียนเพลงประเภทล่าฝันกันน่ะครับ 

อ่ะ เมื่อเร็วๆนี้ มินฮยอกไปแสดงละครเรื่อง “My Husband Got A Family” ในชีวิตจริงมีส่วนคล้ายคลึงกับตัวละคร ชาเซกวังมั้ย? จริงๆแล้วคุณเป็นคนยังไงกัน?

MH : ผมเหรอครับ? ผมไม่ใช่คนแบบนั้นเลยครับ ผมไม่ใช่คนเจ้าชู้เลยครับ ผมเป็นคนที่รักใครก็รักเพียงคนเดียว

YH : ใช่เลยครับ มินฮยอกเป็นคนที่โรแมนติกมากๆเลยครับ ตอนถ่ายละครเรื่องนี้ เราจะรู้สึกได้ถึงความแตกต่างแบบสุดขั้วได้ด้วยตัวเองเลยใช่มั้ยล่ะครับ? ตอนที่เรามองไปที่เขา เราจะรู้ว่าตัวจริงของมินฮยอกนั้นเป็นเด็กหนุ่มที่น่ารัก คนที่ใช้ชีวิตอย่างเต็มที่ คนที่ทุ่มเทตัวเองเพื่อผู้หญิงเพียงคนเดียว ฉันพูดถูกใช่มั้ยล่ะ? นายไม่ใช่คนหลอกลวงใช่มั้ย? (หัวเราะ)

ซีเอ็นบลู เปรียบเทียบกับเสื้อผ้าที่นำสมัยและเรียบหรูที่ใส่บนเวที พวกคุณให้ความสำคัญกับแฟชั่นการแต่งตัวที่สนามบินที่ออกแนวสบายๆและไม่เป็นทางการมากกว่า นี่กลายเป็นประเด็นฮอตเลยนะ พวกคุณรู้กันรึเปล่า?

YH : พวกเราเหรอครับ? ใครก็ตามที่ถ่ายรูปพวกเราที่สนามบินจะรู้ว่าพวกเราใส่ชุดที่สบายที่สุดเท่าที่จะใส่ได้ พวกเราเคยให้ความสนใจกับเรื่องการแต่งตัวมากเลยครับ แต่ตอนนี้เรารู้แล้วว่า “ใส่ที่เราสบายน่ะดีที่สุด” เพราะงั้นพวกเราอยากใส่อะไรก็ใส่ครับ จริงๆแล้วพวกเราก็อยากจะใส่แค่ชุดกีฬาเวลาพวกเราออกไปข้างนอกนะครับ แต่เพราะมีคนถ่ายรูปพวกเรา เพราะงั้นเราก็เลยต้องแต่งตัวกันนิดนึงครับ

เข้าใจแล้วล่ะ มีข้อแนะนำแฟชั่นไหนมั้ยที่คุณอยากจะแนะนำให้กัน?

YH, JS, MH : หมวกไหมพรมของจงฮยอน!ครับ

MH : ผมก็ไม่รู้ว่าพี่เค้าไปเริ่มใส่ตอนไหน บอกตามตรงเลยนะครับ ผมบอกพี่เค้าไปแล้วว่ามันดูแปลกๆ ครั้งหน้าอย่าใส่เลย แต่พี่เค้าก็ยังใส่อยู่ครับ

บนเวที แชั่นสไตล์ไหนที่ไม่ชอบเลย?

YH : ผมไม่ชอบสไตล์ที่แต่งเว่อร์เกินไปครับ อย่างเช่น  แต่งหน้าแบบสโมกกี้อะไรแบบนั้นครับ ทุกๆคนจะคิดแบบว่าเพราะเป็นเพลงที่แสดงถึงพลังเพราะงั้นพวกเราก็ต้องเน้นตรงสายตา เช่นการเขียนอายไลน์เนอร์หนาๆหรือเสื้อหนัง แต่ผมไม่ชอบที่อคติแบบนี้เลย ผมหวังว่า เราจะสามารถมีสไตล์การแต่งตัวของพวกเราได้ครับ

งั้นในอนาคต ซีเอ็นบลูอยากจะโชว์อะไรให้ทุกๆคนได้เห็น?

YH : ถ้าผมสามารถแสดงถึงพลังความสามารถของซีเอ็นบลูได้มากขึ้น แค่นั้นก็พอแล้วสำหรับผม ทุกๆคนคิดว่า ซีเอ็นบลูเหมาะจะร้องแค่เพลง  “I’m a loner” กับ “Love Light”เท่านั้น พวกเราอยากจะแสดงให้ถึงความหลากหลายในสไตล์ดนตรีของพวกเราครับ

JS : การบ้านใหญ่ที่สุดของพวกเราก็คือ การทำลายอคติของพวกเรา ณ ตอนนี้ เพราะงั้นพวกเราจึงทำงานหนักตลอดครับ

MH : ใช่แล้วครับ ครึ่งปีหลังนี้พวกเราจะให้ทุกๆคนได้ฟังเพลงสไตล์ใหม่ของพวกเราที่เกาหลี ตอนนี้สมาชิกทุกๆคนเตรียมอัลบั้มใหม่อย่างตั้งใจเลยละครับ เพราะว่าเรากำลังลองเล่นกับเพลงในสไตล์ใหม่ๆดู เพราะอย่างงั้นทุกๆคนช่วยรอกันด้วยนะครับ แล้วอีกอย่างนอกจากดนตรีแล้ว พวกเราก็อยากลุคที่ต่างออกไปบ้างผ่านการแสดงละคร ทุกๆคนช่วยสนับสนุนพวกเราต่อไปเรื่อยๆด้วยนะครับ

scan cr: parishin

based on ch trans by parishin

based on Eng trans by CNblackyong

Tran Thai by ARATA26

[แปล] CNBLUE “Sensibility Dictionary” - PATiPATi June 2012

CNBLUE “Sensibility Dictionary” - PATiPATi June 2012 Issue

หัวข้อ: “เดือนพฤษภาคม”

YongHwa: “5 พฤษภาคม”
5พฤษภาเป็นวันแฟนมี้ตครับ !เป็นงานแฟนมี้ตอย่างเป็นทางการครั้งแรกในเกาหลี แทบจะอดใจรอไม่ไหวแล้ว ผมอยากจะทำให้เต็มที่ที่สุดครับ เพื่อที่ทุกๆคนที่มาจะได้สนุกสุดเหวี่ยงกันอย่างเต็มที่ครับ!

JongHyun: “วันเกิด”
วันเกิดผมนี่นา มันเป็นสิ่งแรกที่ปิ้งขึ้นมาในหัวเวลาที่ผมได้ยินว่าคำว่าพฤษภาคม สำหรับแพลนของผมในวันที่15 ผมสงสัยครับว่าผมจะใช้วันเกิดวันนั้นที่ไหนแล้วก็ยังไงกันนะ แล้วก็วันออกอากาศของละครก็ถูกกำหนดไว้แล้วด้วย ผมรู้สึกว่าในเดือนพฤษภาคมของปีนี้ผมจะมีความสุขมากกว่าเดือนพฤษภาคมของปีที่ผ่านๆมาครับ

MinHyuk: “เดือนของครอบครัว”
วันที่5พฤษภาคมเป็นวันเด็ก ส่วนวันที่8ก็เป็นวันพ่อและวันแม่ วันที่15ก็เป็นวันครู แล้วก็วันที่21ก็เป็นวันเริ่มต้นการเป็นผู้ใหญ่ นี่แหละครับที่ผมถึงเรียกเดือนนี้ว่า “เดือนของครอบครัว” ในเกาหลีมีหลายวันเลยนะครับที่เป็นวันเติมเต็มความสุขและรอยยิ้ม

JungShin: “สวนสนุก”
เดือนพฤษภาทำให้ผมนึกถึงสวนสนุกครับเพราะมันเป็นความทรงจำของผมในวันเด็ก
ในเดือนพฤษภาคมนี้ ผมอยากให้ทุกๆคนทั่วโลกสนุกสนาน แบบเหมือนพวกเราอยู่ที่สวนสนุกน่ะครับ
credit: eng by ylwshs_Juniel

Thai by me^^


kimchikimmi:

GD and T.O.P @ Dusit Thani Hotel

นิตยสาร ”ViVi” เดือนพฤษภาคม

[!spoiler][คำแปลคร่าวๆ] นิตยสาร ”ViVi” เดือนพฤษภาคม - 01/04

[ViVi เป็นนิตยสารแฟชั่นผู้หญิงรายเดือน 

พวกเขาได้รับรางวัล “ViVi dream prize” ที่ GDA,

กิจกรรมในปี 2012 ของพวกเขาได้รับการคาดหวังว่าจะเป็นศิลปิน K-pop]

[พูดคุยแบบลับเฉพาะกับCNBLUE]

Q. อะไรเป็นแรงจูงใจให้พวกคุณเริ่มทำวงดนตรี ?

YH: ตอนที่ผมอยู่ม.ต้น ผมมีเพื่อนที่เล่นกีตาร์เก่งมากคนนึง ผมเลยขอเขาว่า “ช่วยสอนฉันทีเถอะ”

JH: ตอนแรกเลยผมร้องเพลงอย่างเดียว แต่พอผมได้เห็น Eric Clapton ผมก็คิดอยากจะเล่นกีตาร์ นอกจากนั้นผมก็ยังได้เห็น Bon Jovi ผมเลยคิดว่าผมอยากจะเล่นแบบวงดนตรี 

JS: ตอนที่ผมอยู่ม.ต้น ผมเห็น Billy Sheehan ซึ่งเป็นมือเบสของวง Mr.BIG จากนั้นผมก็อินกับการเล่นเบส 

MH: ตั้งแต่ที่ผมได้เห็นวง  MAROON5 วงร็อคของอเมริกา ผมก็ไม่แน่ใจเหมือนกันว่าผมเริ่มเล่นกลองตั้งแต่เมื่อไหร่ แต่พอผมเห็น Roger Taylor วง QUEEN ผมก็สนใจการตีกลองแล้ว 

Q. อะไรคือช่วงที่มีความสุขที่สุดตอนที่พวกคุณได้เดบิวต์ที่ญี่ปุ่น ?

YH: เป็นตอนที่พวกเราได้จัดไลฟ์คอนเสิร์ตที่ Yoyogi Gymnasium.

MH: ผมมีความสุขตอนที่ผมได้เห็นโฆษณาเพลงใน CD ของเราเปิดอยู่ใจกลางเมือง! 

Q. อะไรคือสิ่งที่ต่างกันมากที่สุดระหว่างวงการเพลงญี่ปุ่นกับเกาหลี? 

YH: ที่ญี่ปุ่นมีวงดนตรีเยอะ “ippai“(หลายๆ)วงก็ติดอันดับในชาร์ตเพลงด้วย 

แต่ที่เกาหลีจะเป็นวงแนวแดนซ์ซะมากกว่า  

Q. เกี่ยวกับ “Where you are” อะไรคือจุดสำคัญที่อยากพวกคุณอยากจะให้ตั้งใจฟังกันดีๆ? 

YH: ผมก็ยังคงเลือกท่อนคอรัส มันเติมเต็มธีมของเพลงนี้ “บางคนที่ท้อแท้ผิดหวังในความฝัน ลุกขึ้นมาอีกครั้ง” 

Q. บอกความประทับใจตอนที่ได้รับรางวัล “ViVi Dream Prize” หน่อยได้ไหม

YH: แน่นอนว่าพวกเรารู้สึกดีใจ

MH: ท่ามกลางศิลปินมากมาย เราดีใจที่ได้รับรางวัลดีๆแบบนี้ 

Q. คุณรู้สึกประทับใจอะไรใน “ViVi”?

MH: ผมนึกถึงนิตยสารสำหรับผู้หญิงน่ารักๆ ที่เกาหลีก็มี ViVi เหมือนกัน ดังนั้นผมเลยรู้สึกเป็นเกียรติที่เราได้มาอยู่ในนิตยสารที่มีชื่อเสียงแบบนี้

Q. เพลงอะไรที่คุณอยากจะแนะนำให้ผู้อ่านของViViที่กำลังอินเลิฟอยู่ในตอนนี้?

YH: “Love Light” เป็นเพลงที่อยู่ในอัลบั้มเกาหลีอัลบั้มที่ 2 “BLUELOVE”

Q. คุณฟังเพลงอะไรก่อนเข้านอน? 

JH: ผมมักจะฟังเพลงเศร้า อย่างเพลงของ John Mayer หรือไม่ก็ Eric Clapton 

JS: Rachel Yamagata เพราะมันเป็นเพลงจริงๆ  

Q. คุณฟังเพลงอะไรก่อนที่จะมาที่นี่?  

YH: ไม่ได้ฟังครับ ผมหลับมาบนรถ 

JH,JS: เพลง “Where you are”.

MH: ผมฟังเพลงของ ONE OK ROCK

[!spoiler][คำแปลคร่าวๆ] นิตยสาร ”ViVi” เดือนพฤษภาคม - 02/04

Q. เพลงญี่ปุ่นเพลงไหนที่คุณอยากจะนำมาทำ cover?

JS: เพลงของ ONE OK ROCK 

ผมได้ cover เพลง “Driver’s High” ของ L’Arc~en~Ciel 

Q. คุณได้แรงบัลดาลใจในการแต่งเพลงมาจากไหน?  

YH: จากการดูละครและภาพยนตร์ต่างๆ  

Q. บอกเราเกี่ยวกับเพลงที่คุณทำล่าสุดหน่อยได้ไหม P

JH: เพลงของผมส่วนมากเป็นเพลงช้า แต่ผมอยากจะทำเพลงที่ทำให้ชีวิตเรารู้สึกตื่นเต้น

ดังนั้นผมเลยทำเพลง “get away” ซึ่งเป็นเพลงเร็วเพลงแรก  

Q. คุณให้ใครฟังเพลงของคุณเป็นคนแรก? 

JH: สมาชิกในวง แน่แหละพวกเขาต้องบอกว่า “เพลงเพราะดี” 

แต่ผมรู้ถึงความหมายที่แท้จริงเพียงแค่มองหน้าพวกเขา .

Q. คุณแต่เพลงแรกเมื่อไหร่?

JH: ตอนที่ผมอยู่มัธยมปลายปี 2 

Q. ร้องเพลงเนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่นยากตรงไหน?  

JH: ท่อนที่ร้องยากคือ “sorezore”(*อยู่ในเพลง “In My Head” ท่อนที่จงฮยอนร้อง) 

นอกจากนี้ภาษาอังกฤษก็ออกเสียงได้ยากด้วยสำหรับผม 

เนื้อเพลงของ “In My Head” คำว่า “I wanna” ออกเสียงต่างจากการออกเสียงของเกาหลี ก็เลยยากสำหรับผม

Q. อะไรคือสิ่งที่ต่างกันมากที่สุดระหว่างการแสดงสดบนริมถนนกับการแสดงสดในสถานที่ใหญ่ๆ?

JH: ผมชอบที่เล็กๆเหมือนกันนะ แต่ผมจะประหม่าเพราะว่ามันอยู่ใกล้คนดู 

Q. คุณทำอะไรกันก่อนที่จะขึ้นแสดงสด? 

JH: ตะโกน! พวกเราชอบพูดว่า “เล่นกันแบบพลีชีพไปเลย!” 

Q. คุณจะเปรียบเทียบสมิกในวงเวลาอยู่บนเวทีกับสัตว์ตัวไหน? 

MH: พี่ยงฮวาเป็นลิง เพราะว่าเขาชอบวิ่งไปรอบๆเวที

วิ่งเยอะเกิน ผมเลยกังวลว่าเขาจะกลับมาที่ตำแหน่งตัวเองถูกไหม (หัวเราะ)

พี่จงฮยอนเป็นเต่า เพราะว่าเขาชอบขยับคอเวลาที่เล่น

จองชินเป็นลูกวัว ขาเขายาว ยืนโชว์ขาอ่อนเหมือนลูกวัว

JS: มินฮยอกเป็นนกตัวเล็กๆ เขาชอบโยกคอเวลาตีกลองเหมือนกับลูกนกตัวเล็กๆที่ได้รับอาหารจากแม่นก

Q. คุณจะทำอะไรถ้าคุณไม่ได้เป็น CNBLUE

YH: ผมคงยังเป็นเด็กฝึกของบริษัท

JH: นักกีฬา ผมเล่นยูโด ผมจะเข้าไปในโรงเรียนม.ปลายในฐานะผู้ชี้แนะด้านกีฬา

JS: เป็นนักศึกษาเรียนด้านการถ่ายภาพหรือไม่ก็นายแบบ 

MH: ผมว่าผมคงเป็นนักศึกษา

Q. คุณคิดว่า CNBLUE จะเป็นอย่างไรในอีก 10 ปีหลังจากนี้? 

YH: ผมอยากจะเล่นดนตรีแบบนี้ต่อไป 

[!spoiler][คำแปลคร่าวๆ] นิตยสาร ”ViVi” เดือนพฤษภาคม - 03/04

Q. อธิบายตัวเองมา 1 คำ 

YH: ผมมีสีหน้าหลากหลาย เหมือนกิ้งก่าเปลี่ยนสี (หัวเพราะ)

JH: แมน ผมอยากจะเป็นแบบนั้น!  

JS: “ความหลากหลาย”? 

นอกจากผมจะเด็กที่สุดในวงแล้ว ผมยังเป็นตัวสร้างบรรยากาศด้วยนะ (หัวเราะ) 

MH: ผมเป็นกังวลได้ง่ายครับ ผมมักจะคิดหลายๆเรื่อง 

Q. คุณชอบแฟชั่นแนวไหนของผู้หญิง?  

YH: ผมชอบผู้หญิงที่เลือกเสื้อผ้าได้ตาม “TPO“ (เวลา สถานที่ และโอกาส)

อย่างเช่น ถ้าเราออกไปข้างนอกก็ใส่เสื้อผ้าแบบสบายๆ 

JH: ผมไม่สนหรอกครับเพราะว่าผมไม่สนใจเรื่องแฟชั่น แค่ใส่เสื้อผ้าที่เข้ากับตัวเองก็พอ 

JS: ผมชอบผู้หญิงเท่ๆ ใส่เสื้อสเวตเตอร์สีขาว กับกางเกงยีนส์ขาเดป

MH: ผมชอบแบบธรรมดาๆ  แบบฉูดฉาดนี่…(ผมไม่ชอบ) 

Q. ของแฟชั่นแบบไหนที่คุณมีเยอะที่สุด? 

YH: นาฬิกาข้อมือ แต่ก่อนผมชอบแหวน แต่ตอนนี้ผมไม่ชอบละ ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม หรือเพราะผมแก่แล้ว? 

JH: ของอังกฤษในยุค 80? มันดูง่ายๆแต่ก็เจ๋งดี  

JS: ผมชอบสีดำ 70% ของของผมเป็นสีดำ  

MH: นาฬิกาข้อมือ

Q. ส่วนไหนของหน้าตาที่คุณชอบมากที่สุด? 

YH: ไฝที่ใต้ตาซ้าย ที่เกาหลีเชื่อกันว่าถ้ามีไฝใต้ตาจะไม่ดี แต่ผมชอบนะ   

JH: เอิ่ม! ก็ตากับผิวขาวๆครับ  

JS: คำตอบของผมคือ “ไม่มี” ครับ แม้ว่าคนรอบข้างผมจะชอบพูดว่าผมตาสวยหรือปากสวยก็เถอะ 

MH: บอกตามตรงนะครับ ไม่มีเลย ผมไม่ชอบตาเล็กๆของผมเลย แต่ถ้าต้องตอบผมคงตอบว่าผิวครับ 

Q. คุณอยากได้อะไรมากที่สุดในตอนนี้?  

YH: ไม่มีครับ

JH: กีตาร์ ผมมีสีแดงแล้ว แต่ผมอยากจะได้สีที่ดูสะอาดๆอีกตัวนึง อย่างสีเขียวมรกต 

JS: เบสตัวใหม่ครับ

MH: ผมอยากได้รถครับ ไม่ว่าจะเป็นแบบไหนก็ตาม เพราะว่าผมจะได้ไปไหนก็ได้ 

Q. สิ่งของอะไรที่คุณจะพกติดตัวไว้เสมอ?  

YH: หูฟังครับ ใช้ฟังเพลงหรือดูละครใน iPad ถ้าผมมีหูฟัง ไม่ว่าจะตอนไหนผมก็สามารถหมกตัวอยู่กับมันได้

JH: iPad ผมใช้เล่นเน็ต. 

JS: iPad ดูละครกับภาพยนตร์ญี่ปุ่น

MH: กระเป๋าตังกับ iPad

Q. คุณชอบดาราญี่ปุ่นคนไหน? 

YH: Aoi Yuu! เธอยิ้มสวย

JH: Aragaki Yui ผมดูละครของเธอ เธอ “kawaii desune~” (น่ารัก) มาก 

JS: Takeuchi Yuko ผมไม่มีทางลืมความประทับใจในละครเรื่อง“pride”เลย

ผมอยากจะแต่งงานกับผู้หญิงแบบนี้

MH: Horikita maki ผมได้รู้จักเธอทางนิตยสาร ผมว่าเธอ “kawaii na~” (น่ารัก)

[!spoiler][คำแปลคร่าวๆ] นิตยสาร ”ViVi” เดือนพฤษภาคม - 04/04

[header]

ผมมีสีหน้าหลากหลาย — ยงฮวา

CNBLUE เป็นครอบครัวและเป็นส่วนหนึ่งของผม — จงฮยอน

เป้าหมายในฐานะวงดนตรีคือการติดอันดับในบิลบอร์ด! — จองชิน

ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้มาอยู่ในนิตยสารน่ารักๆสำหรับผู้หญิงแบบนี้ — มินฮยอก 

Q. คุณจะทำอะไรเมื่อคุณอยากผ่อนคลาย?  

YH,JS,MH: นอน!

JH: แต่งเพลง

Q. คุณมักจะทำอะไรเวลาที่คุณมาญี่ปุ่น?  

All: พวกเราจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องไปกินกิวด้งและราเมน  

Q. อาหารญี่ปุ่นจานโปรดคืออะไร?  

YH: ราเมน

JH,JS: เทบาซากิ

MH: แฮมเบอร์เกอร์สเต็ก ไม่ใช่อาหารญี่ปุ่นเหรอ!?

(*คำตอบของมินฮยอกกับจองชินน่าจะสลับกัน)

Q. คุณจะทำอะไรถ้าคุณมีวันหยุดยาว 1 สัปดาห์?

YH: ผมอยากจะไป “onsen“(น้ำพุร้อน)

JH: “ippai netai”(ผมอยากจะนอนเยอะๆ)

JS: ผมอยากไปขับรถเล่น

MH: ผมอยากจะไป “onsen” และอยากจะ “nonbiri” (พักผ่อน)

Q. ตอนไหนที่คุณรู้สึกมีความสุขที่สุด

MH: ตอนที่ผมแสดงไลฟ์ เพราะว่าสามารถสนุกไปด้วยกันกับแฟนๆได้! 

Q. ใครคือคนที่ “moteru”(ป๊อป) ที่สุดในสี่คนนี้?

JS: ก็ยังคงเป็นพี่ยงฮวา “ikemen dakara”(เพราะพี่เค้าหล่อ)(หัวเราะ).

Q. ใครคือคนที่ออกกำลังกายเยอะสุด?

YH: จงฮยอน งานอดิเรกของเขาคือการออกกำลังกาย

Q. ใครคือคนที่ตื่นเช้าที่สุด?

JH: จองชินกับมินฮยอก

Q. ใครนอนดึกที่สุด?

MH: พี่ยงฮวากับพี่จงฮยอน

Q. ใครกินเยอะที่สุด?

JS: พี่ยงฮวากับผม

Q. ถ้าคุณไปออกเดทที่เกาหลีกับสาวญี่ปุ่น คุณจะไปที่ไหน?

YH: ผมเกิดที่ปูซาน ดังนั้นผมจะไปที่แฮอุนแด 

เดี๋ยวนี้ที่นั่นมีรีสอร์ตมากมาย มีชาวต่างชาติเยอะ เป็นที่ที่ทันสมัย 

JH: ผมก็เกิดที่ปูซานเหมือนกัน งั้นผมจะไปที่หาดซองโด ที่นั่นหาดทรายสวยมากๆ 

JS: ผมจะออกเดทด้วยการขับรถเล่นไปยังสวนสาธารณะโฮซู ซึ่งอยู่ที่อิลซาน เขตชานเมืองของกรุงโซล 

MH: สวนสาธารณะ haneul ตั้งอยู่ที่ world cup park ในกรุงโซล มันอยู่บนที่สูงดังนั้นวิวจะสวยงามมากๆ 

Q. สุดท้าย ฝากข้อความถึงผู้อ่าน ViVI หน่อย!

ในครั้งนี้ขอบคุณที่มอบรางวัล ViVi Dream Prize กับพวกเรา

พวกเรามีความสุขที่คุณรักงานดนตรีและการแสดงของเรา

เราจะใส่ความพยายามในการเล่นดนตรีและรวมไปถึงแฟชั่นด้วย

ดังนั้นช่วยสนันสนุนพวกเราด้วยนะ!

credit on picture: NuroMianChaoChi

Japanese to English translated by ketchburning

English to Thai translated by Litadorable

CN BLUE English Introductions

ช่วงซีเอ็นบลูแนะนำตัว

ยง “หวัดดีแอลเอ ขอเสียงหน่อย”



- “คืนนี้เป็นไงบ้าง?”

-เยี่ยมฮะ

-นี่เป็นครั้งแรกที่ได้มาเยือนแอลเอ

-พวกเรามีความสุขมาก มาก มาก ที่ได้มาที่แอลเอแห่งนี้

-ขอแนะนำตัวหน่อยนะครับ

-จองชิน

ชิน “โย่ ,หวัดดีฮะ ผมชื่่อจองชินครับ เล่นเบสครับ”

-ว่าไง แอลเอ

-รู้สึกยังไงกันบ้าง

-อ่า เยี่ยม

ยง “จงฮยอน”

จงฮยอน”เอาล่ะครับ”

-ผมจงฮยอนครับ

-ผมรักแอลเอคร้าบ

-ขอให้สนุกกับโชว์นะครับ เย่

มิน “โอเค เย่ สวัสดีครับ ผมชื่อมินฮยอกครับ”

-ผมรู้สึกโชคดีมากๆเลยครับที่ได้มาพบกับพวกคุณที่นี่คืนนี้

ยง”สวัสดีครับทุกๆคน ผมยงฮวาครับ”

-เล่นกีต้าร์และร้องนำครับ

-พวกเราอยากจะโชว์การแสดงที่ยอดเยี่ยมให้กับทุกๆคน

-เพลงต่อไปเป็นเพลงร๊อคของพวกเรา

-พร้อมกันรึยัง

-ถึงเวลาไปร๊อคกันแล้ว

-ไปกันเลย